Може би и твоето WAT лято в далечната Америка не е започнало с „Hello! How are you?“. Колегите ти сигурно са те посрещнали с фрази като „Hi five!“ или „What’s up?“ и ти е отнело известно време да разбереш какво всъщност означават те. Но в разгара на лятото най-вероятно си научил, че жаргонът е част от презокеанската култура – част, която има и своята забавна страна.
Едно от многото хубави неща обаче е, че колкото повече жаргонни думи и идиоми научаваш, толкова по-лесно е да се впишеш в обстановката. Сигурни сме, че вече си научил много нови изрази от някой колега, приятел или съквартирант и си започнал да ги използваш в ежедневието си. Доста вероятно е обаче част от тези попълнения в речника ти да не са от книжовния английски език и усвояването им да ти е оставило забавни спомени от комични (надяваме се) ситуации от типа „lost in translation“ :).
Slang или жаргон е неформален език, състоящ се от думи и изрази, които не се считат за подходящи за официални поводи. Тези изрази и думички навлизат в речника ни дори и без самите ние да разберем. Ти самият вероятно вече заменяш познатите в България паразитни изрази „Братле/Брат/Човек” с американската им версия „Man, Dude, Bro “ .
Ако чуеш твой колега да казва, че съквартирантът му е „Pain in the neck”, не се притеснявай – човекът не е с болки във врата, а най-вероятно е малко досаден.
Може да се случи да дочуеш, че някой е „Party Killer”. Съветвам те да бъдеш дискретен, защото това означава, че човекът, за когото е адресиран този етикет, не е от най-забавните и може би е развалил едно-две партита. В този случай имаш две опции: да му споделиш дума-две как да се забавлява или да не го каниш на твоето парти. И пак да кажа – внимавай с приказките, за да не чуеш същото и по свой адрес :).
Ето и още няколко думи и изрази, на които може да се натъкнеш:
Awesome – в превод чудесно / страхотно
Cool place – може да използваш за място, човек или събитие, което ти е харесало. Например: New York is very cool.
This food is bad – в този израз означава, че храната не става, развалена е. Може да се използва също за място, което не ти е допаднало.
Give me a shot – означава да дадеш възможност на някого да се докаже в игра/работа/ситуация.
I.D. – лична карта, документ за самоличност.
Doesn’t ring a bell – не се досещам, не си спомням.
Blow my mind – впечатлен съм.
What’s up? – Как си, какво става?
Yo – поздрав, здрасти.
YOLO – You only live once.
10-4 (ten-four) – означава „разбрано“. Ако на работното ти място използвате радиостанции, вероятно често ще чуваш това съобщение.
I feel blue – нещастен съм, тъжен.
I feel high – щастлив съм.
Costs an arm and a leg – дадената стока или услуга е много скъпа.
It’s a piece of cake – „фасулска работа“.
I’m trying to figure it out – опитвам се да разбера.
Hang out – прекарвам свободното си време в приятна компания.
When pigs fly – нещо ще се случи, когато „цъфнат налъмите“.
Barking up the wrong tree – търсиш на грешното място.
Let the cat out of the bag или spill the beans – издавам тайна.
One-on-one – среща на „на четири очи“.
To go south – изчезвам; падам; слизам; намалявам; нещата не отиват на добре.
Ще се радваме да ни помогнеш да допълним този списък с други често използвани идиоми.
Не забравяй обаче, че етикетът повелява да не употребяваш повечето от тези изрази на работното ти място при общуване с клиенти, с колеги, с мениджъри. Там трябва да спазваш добрия тон и да използваш думите само с прякото им значение. С жаргонен език рискуваш да обидиш или засегнеш някого неволно и да попаднеш в много неприятна или нелепа ситуация.
И още един съвет от мен – употребявай сленг изрази само ако наистина знаеш какво точно означават. Обратното ще доведе до главоболия или сит-ком „lost in translation“.
Не забравяй да споделяш с Orange всички вълнуващи моменти от твоето WAT лято, където и да си ! :)
Тагове: american slang, Slang, USA, WAT, work and travel